Hola hola cómo estás?
Unos días atrás comenté que estoy embarazada, y un antojo muy importante que tengo ahora es...
Vinagre. Así que hoy vamos a hablar de vinagre.
En el idioma chino tenemos una expresión así:
吃醋 chī cù
吃 chī = comer
醋 cù = vinagre
PERO! Por favor no lo tomes en sentido literal.
吃醋 chī cù significa estar celoso o celosa.
她常常吃醋
tā cháng cháng chī cù
Ella frecuentemente se pone celosa.
Por qué usamos esta expresión?
La historia empieza en la dinastía Tang (hace mucho tiempo), con una esposa muy celosa.
Había un primer ministro que tenía una sola esposa, pero el emperador estaba muy contento con él, y le quería dar 2 bellas jóvenes como concubinas. La esposa del primer ministro se enteró, se enfadó, se opuso y echó las jóvenes de su casa.
Después de eso el emperador se enfadó, y le dijo a la esposa del primer ministro:
¨Te doy dos opciones!
Opción 1! Te llevas las dos jóvenes a tu casa y dejas de quejarte.
Opción 2! Ahora mismo bebes este venenos y te mueres.¨
La esposa del primer ministro ni siquiera lo tuvo que pensar. Agarró el veneno y lo bebió todo.
El primer ministro la abrazó y empezó a llorar...
Pero todos se empezaron a reír.
No había veneno en la copa sino vinagre. 🤣
A partir de entonces, a todas las personas celosas las describimos así: ¨ Es una la persona que le gusta beber vinagre.¨
Aclaracíon: A mí me gusta el vinagre por el sabor, no porque sea celosa...
Pensándolo bien, sí, soy bastante celosa, pero ese no es el punto.
El punto más importante es que hoy es un buen día para seguir aprendiendo chino, así que te invito a sumarte a mi curso chino conversacional para principiantes!
Hablamos!
Ana