Sobre Ana Blog Entra A Tu Aula Aquí Iniciar sesión

七夕 Qī xì : Día de los enamorados... Chino

Hola hola cómo estás?  Hoy es 14 de febrero... Feliz San Valentín!

Es el día de los enamorados en el mundo occidental. 

Pero sabías que los chinos celebran el día de los enamorados, dos veces al año? 

Lo celebran el 14 de febrero en el calendario occidental,

y lo celebran el séptimo día del séptimo mes del calendario lunar. 

A este día lo llaman ¨七夕¨ (qī xì) 

Para éste año 2020, cae el 25 de agosto del calendario occidental. 

 

Hablemos del 七. 

七 qī es un número en chino: Es el 7 

十 shí es otro número en chino: Es el 10 

Sabes por qué 七 se escribe así? 

El 7 está debajo del 10 (sí sí sé que estoy diciendo lo obvio 🤣 ) 

por eso, escribimos 十 (10), y agregamos una línea horizontal abajo,

para decir que 七 (7) está debajo del 十(10) jajaa! 

 

Hablemos del 夕. 

夕 xì significa atardecer/noche, porque representa la luna creciente. 

(Puedes ver la luna? 😅) 

 

七夕 literalmente significa "la noche del 7" , y hoy quiero contarte una leyenda que siempre compartimos en éste día. 

Atención: El final es triste. No apto para tí si lloras con facilidad. 😭😭😭 

 

Bueno, comencemos con la historia.  

 

很久以前

Hěn jiǔ yǐ qián

Hace mucho tiempo 

 

有一个人叫牛郎

Yǒu yí ge rén jiào "Niú láng" 

Había una persona llamada  "Niú láng" 

(Que literalmente significa - el muchacho de las vacas/toros jajajja!) 

 

他有一只牛

Tā yǒu yì zhī niú

él tenía una vaca/toro

 

他的牛会说话

Tā de niú huì shuō huà 

Su vaca/toro podía hablar. 

 

有一天 他的牛说

yǒu yì tiā tā de niú shuō : 

Un día su vaca/toro le dijo: 

 

" 牛郎

niú láng 

 

今天晚上 

jīn tiān wǎn shàng

Hoy a la noche 

 

有一个漂亮的女孩子会去河边洗澡

yǒu yí ge piào liang de nǔ hái zi huì qù hé biān xǐ zǎo 

una muchacha linda se va a bañar a orillas del río. 

 

去吧 去吧! " 

qù ba qù ba 

Ve! ve! (Ve como el verbo ir 🤣 )  ! ¨ 

 

牛郎在河边 看见一个漂亮的女孩子

Níu láng zài hé biān kànjiàn yīgè piàoliang de nǚ háizi

Níu láng vio a una muchacha linda a orillas del río. 

 

她叫织女 

Tā jiào zhīnǚ

Ella se llamaba zhīnǚ 

(que literalmente significa ¨mujer tejedora¨) 

 

她是仙女

tā shì xiān nǚ

Ella era un hada. 

 

织女洗澡的时候,

Zhīnǚ xǐ zǎo de shí hòu, 

 

牛郎偷了她的衣服

Niú láng tōule tā de yīfú

Niú láng se robó su ropa. 

 

织女不能回家 

Zhīnǚ bùnéng huí jiā

Zhīnǚ no pudo volver a casa. 

 

她爱上了牛郎

Tā ài shàngle niú láng

Ella se enamoró de Niú láng. 

 

他们结婚了, 有一个儿子和 一个女儿. 

Tāmen jiéhūnle, yǒu yígè er zi yígè nǚ'ér.

Ellos se casaron, tuvieron un hijo y una hija. 

 

结婚以后, 他们天天玩乐, 不喜欢工作。 

Jiéhūn yǐhòu, tāmen tiāntiān wánlè, bù xǐhuān gōngzuò.

Después de casarse, ellos se divertían todos los días, y no les gustaba trabajar. 

 

所以,玉皇大帝说: 

Suǒyǐ, yùhuángdàdì shuō:

Por eso, el emperador de Jade dijo : 

 

¨你们不能见面了! ¨

Nǐmen bùnéng jiànmiànle!

Ustedes no pueden encontrarse más! ¨

  

他们一年只能见一次面. 

Tāmen yī nián zhǐ néng jiàn yí cì miàn.

Ellos sólo pueden encontrarse una vez al año. 

 

他们什么时候见面呢?

Tāmen shénme shíhòu jiànmiàn ne?

Cuándo se encuentran? 

 

农历七月七号。 

Nónglì qī yuè qī hào. 

El 7 día del 7 mes del calendario lunar.  

 

所以, 七夕...
Suǒyǐ, qīxì... 
Por eso, qīxì...  


就是中国的情人节. 
Jiùshì zhōngguó de qíngrén jié.
Es justamente el día de los enamorados de China. 

 

------------ 

La historia en realidad es más complicada que lo que acabo de escribir. 

Simplemente quise darte un resumen en donde puedes leer caracteres chinos y pin yin con oraciones simples. 

 

La realidad es que...

Los chinos quería explicar astronomía con ésta historia jajaja!!! 

El emperador de Jade se lleva a Zhīnǚ al cielo, y le prohibe ver a su familia. 

Unos dicen que estaba enojado porque ella se casó con un mortal, pero los japoneses tienen la teoría de que él se enojó, porque ellos estaban tan enamorados que dejaron de trabajar duro   (Se nota que quieren que todos trabajen duro🤣😂) 

La vaca/toro de Niú láng falleció, pero antes de fallecer le dice al pobre muchacho que use su cuero para fabricar un zapato. Con esos zapatos podría volar al cielo y encontrarse con su amada. 

Niú láng obedece y efectivamente... Voló.

Está por encontrarse con su enamorada en el cielo, pero en ése momento, la reina del cielo se da cuenta... 

Ella se saca un adorno dorado del cabello, y lo tira enfrente del muchacho. 

De repente, eso se transforma en... La vía láctea que separa a los enamorados. 

Separados para siempre...

 

Ante la angustia de Niú láng  y Zhīnǚ, los dioses finalmente aceptan a que se encuentren una vez al año, en qī xì. 

 

Y así es como los chinos explican la estrella Vega (zhī nǔ), la estrella Altair...

Y la vía láctea. :) 

 

Por qué los chinos le prestaban tanta atención a los fenómenos astronómicos? Porque es así cómo definían las temporadas y las actividades agrícolas. 

Todo tiene un por qué, verdad? 

Te gustó la historia? 

Si es así, te invito a suscribirte a mi blog, así seguimos en contacto y sigues recibiendo curiosidades del idioma y cultura china. 

 

Nos vemos pronto! 

 

Ana 

PS: Cómo lo celebrarás hoy?  Dejame un comentario! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Close